Латиница vs. Кириллица: что сулит украинцам реформа письменности?

29 Апреля 2017 14:20
3945
Латиница vs. Кириллица: что сулит украинцам реформа письменности?
Кажется, никого давно уже не удивляет то, с каким рвением правительство и украинская интеллектуальная элита готовы взяться за «актуальные» для страны «реформы». Мы готовы менять всё: вывески на магазинах, названия продуктов питания, прическу соседа и названия улиц. Нам кажется, что это именно те реформы, которые приведут страну к процветанию и благополучию. Так часто в соцсетях слышны высказывания русскоговорящих граждан в поддержку «державної мови», а спросив на русском у прохожего, как пройти к метро, мы рискуем услышать упрек на ломанном суржике: «Державною мовою! Шо? А… Вряд лі я вам підкажу». Давайте украинский для начала выучим, что ли… Только не смесь бульдога с носорогом, а классический литературный украинский язык.

Создается впечатление, что других проблем в Украине больше нет: нам не нужно заканчивать кровопролитие на востоке, останавливать гибель сотен украинских солдат, чьих-то мужей, отцов и детей; нас не беспокоит космически выросшая комуналка и очевидная бедность населения; нам, наверное, плевать на ужасно низкий уровень жизни в Украине. Нас все устраивает. Вот только УПЦ мешает, пару памятников и… алфавит.

Относительно недавней новостью стал «Манифест украинской латиницы». Он стал выражением многолетней подготовки и спекуляций в кулуарах «патриотичной» элиты, по всей видимости, для того, чтобы отвлечь внимание населения от насущных проблем. Вот только патриот – это тот, кто стремится к благосостоянию своей страны и народа, а это упирается далеко не в абстракции, цифры и термины, а в реально существующие проблемы. Мы не станем патриотами от того, что станем писать латиницей, продолжая мусорить на улицах и живя в бардаке, и зачастую – в бардаке своих умов.

Довольно предсказуемым образом ветер перемен повеял с Галиции. Польский язык там давно не новость, и графика в польском латинская, вот только эти же самые поляки с XII века очень мучились, пытаясь адаптировать к палатальным, ретрофлексным и носовым согласным письменность, изначально предназначавшуюся для латыни. Кстати, о латыни. Переход европейских стран на латиницу уже в христианскую эпоху был вызван, в частности, и религиозным фактором. Вплоть до второго Ватиканского собора (1962-1965) единственным языком богослужения была латынь, а следовательно, основной графикой – латинская. Не стоит забывать и о главном для Католической Церкви переводе Библии – латинской Вульгате. Латинские азбуки Чехии, Польши, Хорватии и др. стали ответом на религиозное окружение этих стран и их конфессиональную направленность.

Но вернемся к Галиции. Известный львовский журналист Остап Дроздов сгенерировал гениальную по своей глубине мысль: «Европа – это латиница, весь прогрессивный, цивилизованный мир, в который мы стремимся, – это латиница (...) Почему бы Украине хотя бы не задуматься, почему бы с кириллицы, которая является основой «русского мира», не перейти на латиницу, которая является основой свободного мира?» 

Теперь выдыхаем. В Европе действительно главным образом используется латиница, но… есть пару «но». К примеру, Греция, являющаяся членом Евросоюза, использует греческий алфавит (α, β, γ, δ – вот эти буквы), и ни у кого это не вызывает возражения. И, если кто не знал, Болгария – это тоже Евросоюз. Да, та самая, с кириллицей – «Да живее България!». Латиница как «основа свободного мира» – это тоже большое заблуждение: Республика Кения и Вьетнам также используют латинскую графику – для суахили и вьетнамского языка соответственно.

Но вряд ли эти страны можно назвать Европой, исходя из логики господина Дроздова. В погоне за реформой «абетки» на ум почему-то приходит история с нашим безвизовым режимом: режим ратифицировали, и все заговорили о том, что Украина уже почти вошла в Европу. Ну, почти. Да рядом мы. Ну не толкайтесь вы, имейте терпение! Мы близко… И все бы оно так, если бы не занимательный факт: вместе с Украиной безвиз с Евросоюзом имеют (или, в нашем случае, будет иметь) такие страны, как Никарагуа, Молдова, Чили и ОАЭ. Ну, почти Европа… Глобус круглый, в принципе. Европой не делает виза или алфавит. Нет такого пункта в перечне условий для евроинтеграции. Вообще нет.

Вторая новость также не может не радовать: «Латиница – первый шаг к английскому как универсальному языку общения», а также: «Унифицированный алфавит поможет легче освоить английский язык». Теперь понятно, почему в школах 11 лет учат английский и на выходе в половине случаев все ограничивается эпическим: «My name is Vasya» и «Kyiv is the capital of Ukraine». Просто нашим детям мешает кириллица.

Наверное, изучение пары десятков знаков требует особого показателя IQ, и два алфавита, имеющих в основе греческий, в голове просто не поместятся. Но внезапно оказывается, что латинская графика родного языка никак не влияет на изучение английского. За доказательством идти далеко не надо: давайте просто сравним уровень владения английским по странам мира в 2015 году. Украина (кириллица) занимает 44 место, в то время как Южная Корея (хангыль) занимает 24 место, Индия (деванагари и ряд слоговых письменностей) – 25-е, а Тайвань (китайские иероглифы) – 30-е. Все-таки, плохой танцор – это всегда хороший отец и добытчик…

Следующим ощутимым плюсом в судьбоносной реформе украинской письменности является банальная экономика. Правда, плюс такой, что просто минус. Дело в том, что еще до «Манифеста украинской латиницы» аналогичный призыв к смене алфавита прозвучал в Казахстане. Президент поручил к 2025 году перевести все, что переводится, на латиницу. Однако реакция общества на эту долгожданную новость была неоднозначной. Вдруг заговорили о спорном опыте перехода на латиницу стран бывшего СССР. Казахские СМИ даже отметили, что «со стороны объемов работы и затрат все выглядит не так просто, так как придется полностью перевести на новый алфавит все учебники и учебные материалы, многие официальные документы, а это государству обойдется недешево». Оно и понятно: если у нас в Украине переименовать райцентр – это уже ощутимо недешево, то что можно сказать, про тонны документации, литературы, учебников, километры карт и надписей на домах? Интересно лишь то, что вместо повышения пенсий и зарплат в Украине правительство обязательно найдет в бюджете деньги на реформу алфавита, лишь бы отличаться «от москалей». Одним словом – чудо.

Но за всеми этими изменениями в первую очередь стоит религиозный фактор. Кажется, времена Брестской унии никуда не ушли, и на дворе снова XVI-XVII век. Идея перемены алфавита уходит своими корнями, как мы уже сказали, в Западную Украину и доносится со стороны униатов. Логика абсурдна: мы бедные, потому что отсталые. Мы изменим алфавит, и уже в этом году средняя зарплата вскочит до 1000 евро, а в украинских домах будут общаться на двух языках: украинском и английском. Возможно, даже одновременно.

Письменность – это носитель культуры нации. Возьмем, к примеру, Иран. Арабская письменность содержит в себе ряд совершенно ненужных для фарси букв. Она попросту не подходит для этого языка. Но никому в голову не приходит предложить ввести в Иране – мусульманской стране – другую форму алфавита. А как тогда быть с Кораном? Иранские дети с первых лет жизни приучаются к арабской вязи, чтобы Коран, написанный на совершенно чужом арабском языке, стал для них близким. Персидская культура просто немыслима без арабской вязи.

Аналогичный случай мы имеем в Израиле. В иврите есть несколько букв, которые с точки зрения произношения являются лишними, т. е. в наше время они звучат одинаково, но пишутся по-разному. Но никому не приходит в голову отменить их, ведь еврейское письмо – это мост поколений, это письменность Торы, в нем нет ничего лишнего.

Алфавит – это зеркало культуры. Униаты, прекрасно осознавая значимость письменности, хотят разорвать связь украинцев со своим славным прошлым. Если мы откажемся от кириллицы, то как наши дети будут смотреть на Пересопницкое Евангелие, Слово о полку Игореве, Повесть временных лет и Киево-Печерский Патерик? Что тогда делать с трудами Шевченко, Франко, Кулиша и Леси Украинки – они что: писали недоразвитой письменностью? Очевидно, кириллица не смогла убить в них талант, как это происходит с изучением детьми английского в украинских школах… Зачем идти на поводу у униатского мазохизма: делать больно своей культуре и нации, испытывая при этом наслаждение от осознания того, как далеко украинцы уходят от своих православных корней? Ведь именно Православие является для нашей страны культурообразующей религией. И с этим придется считаться во всем. Даже в форме букв.
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку, чтобы сообщить об этом редакции.
Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter или эту кнопку Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите эту кнопку Выделенный текст слишком длинный!
Читайте также