Литургия Василия Великого и молитва о войне: часть 1

30 Января 10:45
1780
Поддерживал ли войну свт. Василий Великий? Фото: СПЖ Поддерживал ли войну свт. Василий Великий? Фото: СПЖ

Сторонники войны считают, что их позиция поддерживается текстом из Литургии Василия Великого, где Церковь просит Бога даровать победу православному царю. Анализируем молитву.

В молитве «О Святой Руси», которую Патриарх Кирилл благословил читать во всех храмах РПЦ, и из-за которой были лишены сана уже несколько священников, есть слова о даровании победы одной из воюющих сторон. Естественно, что речь идет о победе России в войне с Украиной. Митрополит Ставропольский Кирилл на Рождественских чтениях заявил: «Когда победим в этой священной войне, тогда будет продолжаться преображение нашей России». Сторонники «патриаршей» молитвы утверждают, что молиться о победе – это древняя практика Церкви, которая не противоречит ни канонам, ни Евангелию.

В доказательство своей позиции они часто приводят часть молитвы из Литургии святителя Василия Великого, а именно – тот текст из Intercessio (в переводе с латыни – «ходатайство»), где сказано о даровании победы над варварскими народами православному царю. Что же это за текст, и применим ли он к войне между Россией и Украиной?

Intercessio Литургии Василия Великого

Часть ходатайственной молитвы (Intercessio) из Литургии Василия Великого, о которой говорят сторонники войны, звучит так: «Помяни, Господи, благоверных и христолюбивых правителей, ихже оправдал еси правити на земли: оружием истины, оружием благоволения венчай я, осени над главами их в день брани, укрепи их мышцу, возвыси их десницу, удержави их правление, покори им вся варварския языки, брани хотящия: даруй им глубокий и неотъемлемый мир: возглаголи в сердцах их благая о Церкви Твоей и всех людех Твоих, да в тишине их тихое и безмолвное житие поживем во всяком благочестии и чистоте».

Апеллируя к этому тексту, защитники войны опираются на два, по их мнению, бесспорных тезиса:

  1. Intercessio – это часть евхаристической молитвы, которая в неизменном виде пришла к нам сквозь тысячелетнюю историю Церкви, а значит, освящена авторитетом Предания и всегда была в именно в том виде, в котором мы ее читаем сегодня.
  2. Intercessio составлен самим святителем Василием, а значит – освящен святоотеческим авторитетом.

Отсюда следует «вывод»: раз текст написан святителем Василием, и Церковь всегда ему следовала, – значит, Церковь всегда молилась о властях, в смысле «покорения им варварских языков», а «литургия – это не про всеобщий кисельный мир и розовых пони». А раз так, то отказ молиться за «победу» – это несогласие с церковным Преданием, что чревато лишением сана и прочая.

В итоге текст Литургии Василия Великого используется как доказательство того, что Церковь никогда не принимала «пацифизма». Но действительно ли это так? Другими словами, действительно ли Церковь никогда и ничего не меняла в порядке поминовения властей (как светских, так и духовных) – как во время всей Литургии, так и в Intercessio – в частности?

Меняла ли Церковь свое отношение к власти?

В научной литературе принято считать, что главная часть Литургии святителя Василия Великого – анафора – действительно принадлежит его перу (по крайней мере, частично). Однако «некорректно ставить вопрос об авторстве Литургии Василия Великого как целого: ее чин дополнялся и редактировался на протяжении многих веков». 

Так вот, Intercessio (ходатайство, – Ред.) – название одного из разделов евхаристической молитвы, который расположен ближе к ее концу. Этот раздел содержит перечисление имен святых, поминовения живых и усопших верных, церковных иерархов, светских правителей, а также моления о разных нуждах церковной общины.

Действительно, во время Литургии Церковь несколько раз молится о властях: на мирной ектении, на просительной ектении после чтения Евангелия, на Великом входе, в конце евхаристического канона и после возгласа «Изрядно о Пресвятей…». Формула поминовения властей, которая произносится священником вслух, звучит так: «О Богохранимей стране нашей, властех и воинстве ея, да тихое и безмолвное житие поживем, во всяком благочестии и чистоте».

Но всегда ли она была неизменна?

Оказывается, поминовение властей – эта такая часть Литургии, которая меняется постоянно. Чтобы не уходить в седую древность и не рассказывать вам о том, как Церковь молилась о властях в Византии или на Киевской Руси, обратимся ко времени, более близкому нам – к ХХ столетию.

После 2-го марта 1917 года глава Российского государства император Николай отрекся от престола. Естественно, что перед духовенством встал вопрос – за какие именно власти надо молиться на Литургии? Путаница стала еще больше, когда от престола отрекся и брат императора Николая. Поэтому из ситуации выходили по-разному. Кто-то, как, например, епископ Ямбургский Анастасий (Александров) использовал единоверческую (старообрядческую) формулу, а кто-то вообще пропускал поминовение «самодержавнейшего» царя.

4 марта 1917 г. московские благочинные (не Синод, заметьте!) выработали формулировку поминовения, которая звучала так: «Богохранимую державу Российскую, правительство ея и воинство». Но уже через 2 дня она была заменена Синодом на слова: «Богохранимой Державе Российской и Благоверному Временному правительству ея…». Но и эта формулировка продержалась недолго. Из-за серьезного недовольства верующих упоминанием «Временного правительства» уже 6 апреля 1918 года она была заменена на «О страждущей Державе Российской и о спасении ея».

Тогда же назначенная комиссия приняла решение о замене в тропаре и кондаке Кресту в начале утрени слова «Благоверного Императора нашего имярек» на «благоверным людям Твоим».

Кроме того, к уже знакомому нам «о Богохранимей стране нашей, властех и воинстве ея» добавился стих: «да тихое и безмолвное житие поживем во всяком благочестии и чистоте» (1 Тим. 2, 2). Как предполагается, эту правку внес лично митрополит Сергий (Страгородский) в 1927 году, так как он считал, что моление о власти (хотя и антирелигиозной) заповедано апостолом и что, во-вторых, оно (моление) в какой-то мере послужит открытым доказательством лояльного отношения Церкви к государству (Болычев Д., свящ. Молитва о «властех» в Русской Православной Церкви // Праксис. 2021. No 2 (7). С. 165–183).

Как видим, молитва о властях не всегда имела такой характер, как сегодня, и часто зависела от политической ситуации и положения Церкви в государстве. Другими словами, изменение формулировок в отношении как светской, так и духовной власти – это не что-то новое и необычное, а вполне нормальное явление.

Более того, менялось не только содержание молитвы о властях на ектениях, но и во время анафоры, а именно в той части, которая называется Intercessio, и которую наши оппоненты считают неизменной. Но так ли это?

Можно ли менять текст Литургии?

Бесспорный факт, что долгое время (как минимум 80 лет), в Служебниках РПЦ были удалены слова из Intercessio на Литургии святителя Василия Великого о даровании победы царям над «брани хотящими народами».

Во-первых, как мы уже упоминали, со 2-го марта 1917 года царя уже не было. Во-вторых, в Intercessio говорится о «благочестивейшем и благоверном» царе, а ни благочестием, ни тем более благоверием Ленин с коллегами не отличались. В-третьих, в стране шла гражданская война, и Церковь в лице ее лучших представителей считала, что поддерживать какую-либо сторону в междоусобной брани нельзя.

И вот, в Служебниках, изданных после 2004 года, в Литургии Василия Великого появляется тот текст, где говорится о «покорении языков, брани хотящих». Считается, что этот текст «вернул» Священный Синод РПЦ, однако в синодальных журналах за 2003 и 2004 годы такого решения мы найти не смогли. Поэтому вопрос о том, кто «вернул» «варваров» в Служебники, изданные после 2004 года – остается открытым, и, как нам кажется, важным. Потому что в Intercessio появились слова, которых не было ни в древних славянских Служебниках, ни в Служебниках советской эпохи, ни в Служебниках греческих. Для сравнения приведем три варианта этого текста – один дореволюционный, второй 2004 года и третий – до 2003 года:

Дореволюционный («Собрание древних литургий в русском переводе», 1875г.) Служебник, изданный в 2004 г. Служебник, изданный до 2003 г.
Помяни, Господи, благочестивейших и благоверных царей, ихже оправдал еси правити на земли: оружием истины, оружием благоволения венчай я, осени над главами их в день брани, укрепи их мышцу, возвыси их десницу, удержави их правление, покори им вся варварския языки, брани хотящия: даруй им глубокий и неотъемлемый мир: возглаголи в сердцах их благая о Церкви Твоей и всех людех Твоих, да в тишине их тихое и безмолвное житие поживем во всяком благочестии и чистоте. Помяни, Господи, благоверных и христолюбивых правителей, ихже оправдал еси правити на земли: оружием истины, оружием благоволения венчай я, осени над главами их в день брани, укрепи их мышцу, возвыси их десницу, удержави их правление, покори им вся варварския языки, брани хотящия: даруй им глубокий и неотъемлемый мир: возглаголи в сердцах их благая о Церкви Твоей и всех людех Твоих, да в тишине их тихое и безмолвное житие поживем во всяком благочестии и чистоте. Помяни, Господи, всякое начало и власть, и иже в палате братию нашу, и все воинство: благих во благости соблюди, лукавых благими сотвори благостию Твоею.

Как видим, два первых текста существенно отличаются от третьего (в котором нет слов о «дне брани» и «покорении всех языков»). Кроме того, два первых текста отличаются и между собой: в первом случае речь идет о «благочестивейших и благоверных царях», а во втором – «о благоверных и христолюбивых правителях». Согласитесь, отличие достаточно существенное.

Получается, что в РПЦ решили «вернуть» молитву о властех из Литургии Василия Великого, но при этом заменить «царей» на «правителей», а «благочестивейших» – на «христолюбивых».

Значит, даже такой важный текст, как Литургия, может претерпевать изменения и ни в коем случае не является «догматом» Церкви? По крайней мере в той части, которая касается «покорения языков» и правителей – да. Признает это и Православная энциклопедия, изданная по благословению Патриарха Кирилла, где говорится, что «в православной традиции Intercessio, несмотря на значительную степень фиксации в XVII в., эволюционирует до сих пор (особенно в части прошений о светских властях, что заметно при сравнении изданий Служебника, выходивших до 1917, при советской власти и в последние годы)». В чем мы с вами убедились выше.

Куда делся «день брани»?

Но и это еще не все. Сторонники войны не могут не признать, что форма поминовения властей на протяжении истории менялась и меняется до сих пор. Однако они заявляют, что в той части, где сказано о «покорении языков», никаких изменений нет. А значит, слова об их «укреплении в день брани» – это тысячелетняя традиция Церкви, которая прерывалась только в советский период. Но и тут мы их разочаруем.

Потому что, если бы наши оппоненты вместо написания заметок в Телеграм занялись более-менее серьезно богословскими вопросами, о которых пишут, то они бы знали, что первое упоминание о Литургии Василия Великого датируется временем теопасхитских споров VI века. Тогда, напомним, несколько скифских монахов прибыли в Рим, где, пытаясь решить вопрос о вероучительной формуле «Сын Божий пострадал плотию», апеллировали к авторитету святителя Василия Великого. Они процитировали текст его Литургии, который, по их словам, «регулярно использует чуть ли не весь Восток». Вот этот текст: «Даждь, Господи, силу и заступление. Лукавыя – молимся Ти – благи сотвори, благия во благости соблюди…». Ничего не напоминает?

Конечно, скажете вы, напоминает – Служебники, издававшиеся в РПЦ до 2004 года. Там в Intercessio сказано: «Помяни, Господи, всякое начало и власть, и иже в палате братию нашу, и все воинство: благих во благости соблюди, лукавых благими сотвори благостию Твоею».

Получается, что самый древний отрывок из текста Литургии Василия Великого, освященный Преданием и святыми отцами, и, вполне возможно, принадлежавший руке великого святого нашей Церкви, не содержит в себе прошений о «покорении языков» и просьб об укреплении правителей в «день брани».

О чем же это говорит нам?

Во-первых, древний текст Литургии Василия Великого, вероятно, не содержал в себе слов о «дне брани» и «покорении языков». Эти слова – позднейшая вставка, которая была внесена в текст богослужения в связи с изменившимися политическими обстоятельствами.

Во-вторых, поминовение властей во время литургии вообще постоянно менялось. И может измениться в будущем.

В-третьих, в древней Церкви вообще чужды были моления о «покорении языков» военным путем, что доказывается как текстами литургий, так и многочисленными словами святых отцов.

Поэтому можем посоветовать сторонникам войны, что прежде, чем приводить в качестве «доказательства» провоенной позиции Церкви цитату из Литургии Василия Великого, хотя бы минимально ознакомиться с литературой на эту тему. Тогда вы не только обогатите свои богословские знания новыми иностранными словами, но и писать, что Intercessio – это «сердце» анафоры, больше не будете.

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку, чтобы сообщить об этом редакции.
Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter или эту кнопку Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите эту кнопку Выделенный текст слишком длинный!
Читайте также