В РПЦ объяснили разрешение национальных имен при крещении

Решение Священного Синода отображает заботу Церкви о сохранении национальной культуры народов Русской Православной Церкви, считает представитель РПЦ.
Замглавы синодального миссионерского отдела РПЦ игумен Серапион (Митько) заявил, что решение Священного Синода, разрешающее крещение верующих с национальными именами, для многих народов будет «большой отрадой и утешением». Об этом сообщает сайт «РИА Новости».
«Можно давать имена, которых нет в месяцеслове в той форме, в которой они предлагаются, – пояснил игумен. – То есть, может быть, какое-то имя является переводом христианского имени на язык какого-то народа, – и это очень важно для тех народов, для которых Православие не является религией их предков, но которые, тем не менее, сделав выбор в пользу Православия, хотят сохранить связь со своей культурой, своим языком».
По мнению замглавы Миссионерского отдела, многие имена, кажущиеся, к примеру, мусульманскими, в действительности являются переводом тех имен, которые «существовали в греческом, в славянском варианте» и которые носили прославленные святые.
К примеру, пояснил игумен, имена греческих святых древней Церкви Фотинья, Фотина на Руси переводятся как Светлана. И в своем постановлении Синод уточнил, что человека можно крестить с именем Светлана.
«Другим примером являются имена очень почитаемых на Руси мучениц Веры, Надежды, Любви и матери их Софии... Здесь ясно, что этих отроковиц не звали так по-русски, по-славянски – это перевод их латинских имен... И никто не удивляется, что мы называем девочку Верой или Любовью, хотя это ведь тоже является переводом других имен на славянский, русский языки», – отметил отец Серапион.
Он признал, что сложилась «совершенно недопустимая» ситуация, когда православному, крещеному не в России человеку, отказывали в Причастии, потому что священник не знал такого имени.
«У нас есть православные якуты, у них есть свои имена, которые являются просто переводом на их язык [христианских имен – Ред.]. Это для очень многих народов большая отрада и утешение. И это забота Церкви о сохранении национальной культуры – тех многочисленных народов, которые исповедуют Православие на канонической территории Русской Православной Церкви», – сказал замглавы Миссионерского отдела.
В то же время представитель РПЦ отметил,что решение Синода не выражает ничего принципиально нового. «Эти практики были в Церкви всегда. Просто в силу недостаточной информированности некоторых священников и, тем более, многих прихожан, Церковь их разъясняет. Это не нововведение, это не какая-то модернизация – это, наоборот, возвращение к истокам, актуализация подлинного церковного предания», – заключил игумен.
Как сообщал СПЖ, Священный Синод Русской Православной Церкви разрешил крестить младенцев с именами святых, почитаемых в любой из Поместных Православных Церквей.


