7 интересных фактов о языковом наследии святых Кирилла и Мефодия

23 Мая 2022 21:37
2290
7 интересных фактов о языковом наследии святых Кирилла и Мефодия

Пользуясь родным языком, мы редко задумываемся о его происхождении и особенностях формирования. Об этом и поговорим в день памяти святых Кирилла и Мефодия.

Роль братьев-просветителей в деле формирования современных славянских языков сложно переоценить. Напомним, что святые Кирилл и Мефодий были греками и происходили из Фессалоник. А теперь представьте, что нужно сделать, дабы прийти к чужому народу, придумать алфавит, и при этом все согласились и сказали: «Да, отлично, нас все устраивает, давайте такими буквами будем писать»? В общем, пройдемся по интересным фактам затронутой темы.

Факт 1

Славянские языки во времена Кирилла и Мефодия были более схожи между собой.

Попробуйте сегодня без подготовки разобраться в сербском языке. Скорее всего, какие-то общие смыслы вы поймете, но нормально говорить не получится. А вот в начале первого тысячелетия ситуация была совсем другой. Несмотря на разность диалектов, все славяне могли понять друг друга без помощи переводчиков – и речь здесь не только о жителях, например, Киева, Чернигова или Новгорода, но и Белграда, и даже Праги.

Факт 2

Языки, которые выросли из древнеславянского, до сего дня содержат в себе массу древнеславянских слов и оборотов.

Большая группа диалектов всех восточных славян в науке получила название древнерусского языка, равноправными наследниками которого являются современные украинский, белорусский и русский языки. Интересно, что на сломе тысячелетий наши предки не знали таких слов как, например, «если», «водка», «женщина» и даже само «например». Кроме того, словосочетания «Боже мой», а не «Мой Бог»; «на круги своя», а не «на круги свои»; «Отче наш», а не «Отец наш»; «со товарищи», а не «с товарищами» –  являются отражениями древнерусской грамматики в современном языке.

Факт 3

Наши предки пользовались большим количеством слов, позаимствованных из других языков.

Такие привычные для нас понятия, как стяг, якорь, хлеб, броня или осел – пришли из германских языков. Ковш, кувшин, пакля – из балтийских. Фонарь, корабль, терем, ангел – из греческого языка. А вот из народной латыни мы позаимствовали слова: баня, грек, миска, кот, мрамор и др. Сейчас уже все эти слова мы считаем своими, но, как и предки, не прекращаем заимствовать новые из других языков.

Факт 4

Глаголица была сформирована для перевода на славянский Священного Писания.

Святые братья Кирилл и Мефодий действительно сформировали первую славянскую письменность. Будучи миссионерами, в первую очередь они хотели перевести для наших предков Священное Писание. Для этого они изучили, какими звуками пользовались славяне и придумали соответствующие им графические символы. То была глаголица, в которой значение букв максимально соответствовало фонетическому звучанию языка. Однако как единственный славянский алфавит глаголица просуществовала не более трети столетия, и впоследствии была заменена более простой кириллицей.

Факт 5

Святой равноапостольный Кирилл не участвовал в создании кириллицы.

Несмотря на то, что наш современный алфавит назван по имени младшего из святых равноапостольных братьев, придумали его, скорее всего, его ученики, среди которых особо выделяется святитель Климент Охридский, по происхождению бывший не греком, а славянином. Именно он является ключевой фигурой в формировании кириллицы. Сегодня в Киево-Печерской лавре напротив входа в Дальние пещеры святителю Клименту установлен памятник.

Факт 6

Древнерусский и старославянский языки – это не одно и то же.

Созданный равноапостольными братьями и их учениками язык называется старославянским, который нельзя путать с древнерусским. Они родственные, но все же другие. Древнерусский – был языком разговорным, тогда как старославянский – письменным, сыгравшим решающую роль в становлении и дальнейшем развитии речи. При князе Ярославе Мудром в XI веке создаются первые книги, написанные старославянским языком. Примерно с этого периода ученые язык называют не старо-, а церковнославянским.

Факт 7

Церковнославянский язык – это язык, максимально сохранивший свою древнюю грамматику.

Впрочем, церковнославянский язык, который мы видим современных богослужебных книгах, все-таки несколько отличается от того, на котором писали в XI-XII и даже XVI-XVII веках. Чтоб это заметить, достаточно заглянуть хотя бы в известный Требник святителя Петра Могилы. Это из-за того, что на письменный все большее влияние оказывал живой разговорный язык. Постепенно церковная письменность отделялась от светской – первая фиксировалась в древних формах, а вторая – получала дальнейшее развитие. Решающее разделение произошло при Петре I, когда был создан новый гражданский шрифт, а церковнославянский, соответственно, сохранил свою форму.

*   *   *

Это всего лишь малая толика действительно интересных фактов о языке, на котором мы говорим. На самом деле школьный курс языка, необходимый для элементарной грамотности – лишь малая часть всего богатства, что нам оставили святые Кирилл и Мефодий с их учениками – к нему иногда стоит возвращаться, хотя бы в день их памяти.

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку, чтобы сообщить об этом редакции.
Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter или эту кнопку Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите эту кнопку Выделенный текст слишком длинный!
Читайте также