Дороти Ли Сэйерс – неизвестный нам друг «Инклингов»
Завтра исполнится 64 года со дня смерти Дороти Ли Сэйерс. Сэйерс – широко известная во всем мире христианская писательница. Читали ее произведения?
17 декабря 1957 года умерла Дороти Ли Сэйерс, всемирно известная христианская писательница. Однако у нас она не так широко известна, и это недоразумение хорошо бы исправить.
Православному читателю хорошо известны такие имена, как Д. Толкин, К. Люис и Г. Честертон. Но к этим славным фамилиям нужно добавить еще одно имя, хоть и малознакомое, но имеющее не меньший вес и значение в христианской английской литературе. Это Дороти Ли Сэйерс – всемирно известный автор популярных детективов, христианский мыслитель, драматург, переводчик, первая женщина, получившая в Оксфорде ученую степень. Родившись в семье англиканского священника, Дороти с детства прослыла необыкновенным ребенком. С шести лет она сама решила изучать латынь. Самостоятельно научилась играть на рояле. Имея всего лишь 15 лет от роду, она писала философские нравоучительные письма своей кузине.
Дороти Ли Сэйерс – всемирно известный автор популярных детективов, христианский мыслитель, драматург, переводчик, первая женщина, получившая в Оксфорде ученую степень.
После окончания Оксфорда Дороти Ли Сэйерс написала 12 детективных романов, которые принесли ей всемирную славу. Тогда же она вместе с Г. Честертоном и А. Кристи создала детективный клуб, который приобрел чрезвычайную популярность. Дороти входила в литературный кружок «Инклингов», английских христианских писателей и мыслителей, собиравшихся в Оксфорде. Душой и сердцем этого сообщества были писатели К. Льюис и Д. Толкин.
Начав читать книги Сэйерс, трудно остановиться, потому что это прежде всего очень хорошая литература, а потом уже – неплохие детективы. Ее язык элегантен, филигранен и очень колоритен. Детективные романы Сэйерс «идеалистичны», они «развлекая поучают», однако при этом вовсе не сводятся только к морали. Художественные работы Д. Сэйерс цельны ничуть не меньше, чем «Властелин колец» Д. Толкина. Они тщательно продуманы и блестяще написаны. Секрет этой цельности – в творческом методе, философии и богословии автора. Романы Сэйерс действуют как проповедь, оживляя евангельские смыслы на примерах повседневной жизни.
Дороти пыталась приблизить евангельские сюжеты к зрителю и слушателю, заставить их звучать современно и злободневно. Некоторые из ее героев даже говорили на «кокни» – языке лондонского простого люда.
В начале 40-х годов Д. Сэйерс пишет цикл из 12 радиоспектаклей для Би-би-си под названием «Человек, рожденный на Царство», где предпринимает смелую по тем временам попытку переложить Евангелие на повседневный язык. Этот проект вызвал противоречивую реакцию – во всех своих религиозных пьесах Дороти пыталась приблизить евангельские сюжеты к зрителю и слушателю, заставить их звучать современно и злободневно. Некоторые из ее героев даже говорили на «кокни» – языке лондонского простого люда. Кому-то это приближение казалось святотатством. Однако многие христиане высоко оценили проповедническую силу этих пьес, до сих пор не утративших своей актуальности.
В это же время Сэйерс пишет философские и богословские работы о природе творчества, христианской догматике и проблемах воспитания. Она считала, что рассуждать о Боге вправе не только богослов, но и писатель, используя при этом в качестве материала для своих рассуждений не духовные, а литературные и творческие материи. Этой теме Дороти посвятила свою апологетическую книгу «Разум Творца» (1941).
Сэйерс много писала о том, как важно помнить о реальности евангельских событий не столько в плане их историчности, сколько именно в плане воплощенности, близости к нашему опыту и соотнесенности с нами.
Если Троица – не далекая от жизни абстракция, а то, что относится к благодатному опыту каждого христианина, то тринитарное богословие можно изучать по аналогии с творческим процессом. В любом литературном и драматическом произведении, по Сэйерс, также выделяются три начала:
дух – чувства, которые вкладывает в свое произведение автор и которые оно будит в читателе.
Сэйерс много писала о том, как важно помнить о реальности евангельских событий не столько в плане их историчности, сколько именно в плане воплощенности, близости к нашему опыту и соотнесенности с нами. В свое время Д. Сэйерс хотели дать ученую степень доктора богословия, но она отказалась, смущенно пытаясь объяснить церковным иерархам, что ради воздействия проповеди она должна оставаться сугубо частным лицом.
До сих пор этот перевод «Божественной комедии» Данте считается одним из лучших. К. Льюис и Д. Толкин восхищались Дороти и были ее лучшими друзьями.
В 1944 г. Сэйерс начала переводить «Божественную комедию» Данте (в Оксфорде за тридцать лет до этого она собиралась стать специалистом по романским языкам). К концу 1957 года она перевела две части произведения целиком и еще часть «Рая», не успев сделать перевод тринадцати песен. До сих пор этот перевод считается одним из лучших. К. Льюис и Д. Толкин восхищались Дороти и были ее лучшими друзьями.
17 декабря 1957 г. Д. Сэйерс, вернувшись из Лондона, скоропостижно умерла от сердечной недостаточности. К тому времени она овдовела, ее взрослый сын жил отдельно, а в доме были только кошки. 13 июня 1993 г., когда со дня ее рождения прошло сто лет, в городке, где жила писательница с конца 1920-х гг., открыли памятник: Дороти идет, а у ее ноги – кошка. Скульптор изобразил вполне конкретную кошку, которую писательница спасла во время одной из страшных бомбежек Второй мировой войны.
Когда лондонцам в те скудные годы предложили подкармливать обитателей зоологического сада, Д. Сэйерс выбрала дикобраза, хотя не забывала и о других зверях. Кроме того, у нее жила свинья по имени Фамарь. Наталья Трауберг, переводчик книг Сэйерс, писала о том, что у Дороти сочетались свойства, которые этот мир друг другу противопоставляет: истовость пророка и эксцентричный юмор, женская жалость и мужская сила.
Литературное творчество этой английской писательницы может стать добрым и полезным открытием для всех любителей английской христианской литературы.